英国人在法国原名:#Franglais,
Stand-up comedy 50% in French ** 50% en anglais, talking about the French clichés from a British perspective.
发布于2018年。集众多位Paul Taylor等著名实力派明星加盟。
yt还是可以预判我的喜好的,有几段真的笑死。
哈哈哈当**人说英语,你永远不知道他在说angry还是hungry,hit还是eat,**人偏偏要发明新词来气一气英国人,所以用footing散步而不是jogging(这个在法语里是散步穿的裤子哈哈),用pressing干洗而不是dry washing,还发明一堆verlan颠倒词,而这个词也是由envers颠倒过来的(envers de qch)。**人总是迟到,因为他们把时间都用在贴面礼上面了。
BV1554y1L7UJ | 语言梗拉满 英法交替来 happiness→a *****(that's all i can recall lol)
青涩 略尬 但好可爱 语言梗质量挺高
难得的无缝切换双语单口 开头不算优秀 faire la bise说得有点太长太且repetitive 而且模仿怪调的时候其实既不好笑也不讨喜 但到后面内容和台风都相对来说越来越好 口音模仿做得也很到位 果然有语言天赋的人说什么都会像母语 (我之前逢人便说***售票机也是带着浓浓意大利口音的 终于听到有人在台上提了!!!
la bise -it depends,thermometer in the arse(国内小时候也?, squirrel & ecureuil,(h)appiness, faking english footing(jogging), pressing(dry cleaning), brushing (hair dressing),dressing(closet), 法语基本款发音阴阳性吐槽+花式翻转femme meuf feumeu
真的要知道那些文化和了解一些法语才能get到的笑点
法语里的音节倒置词真的好欺负人啊,而且倒置得一点规则都没有!像Excel里的那个功能一样不好吗,复制一个词,粘贴的时候选择“转置”,给你自动横的转成竖的,本老年人觉得很好,不,人家法兰西年轻人不要,人家要把最后的音节转到前面来,***的笨脑袋瓜!!
全是语言梗略dry,delivery也有点太急,看的时候想如果有艾尔马莱的台风效果会更好(但是艾尔马莱英文不够好……哈哈),对语言差异梗感兴趣的可以看看,虽然梗都比较老了
小哥喜欢出怪声,稍稍有点多了。节奏些许青涩?其它还是很有趣的。关于法语的一些word play需要继续学习才能懂。