三便士歌剧原名:Die 3 Groschen-Oper,又名三分钱歌剧
The sly melodies of composer Kurt Weill and the daring of dramatist Bertolt Brecht come together onscreen under the direction of German auteur G. W. Pabst (Pandora's Box) in this classic adaptation of the Weimar-era theatrical sensation. Set in the impoverished back alleys of Victorian London, The Threepenny Opera follows underworld antihero Mackie Messer (a.k.a. Mack the Knife...
发布于1931年。由G·W·帕布斯特执导,并且由编剧贝拉·巴拉兹、Léo Lania携幕后团队创作。集众多位鲁道夫·弗尔斯特、卡萝拉·内尔、莱茵霍尔德·叔泽尔、弗里茨·拉斯普、瓦勒斯卡·格特等著名实力派明星加盟。并于1931-02-19(德国)公映的电影。
《恶之教典》- Mack the Knife-这部。居然是这样一个故事……之前看到NTLive有一版,还在想英国人演德语剧会不会奇怪,结果这是个德国人说德语演英国人的剧……笑得……新娘歌全场最佳
最突出的还是歌剧唱段的部分,很简单,反正把那些想要指出问题所在的全部编成唱词就完事了,也没人会介意明显不明显。整体的叙事速率很平缓,但好像又不是为了突出某方面的细节,感觉就是为了还原一个场面,例如婚礼的表现。优点在于它是对于强人设的纪录,这就是现实主义,而不是对于强人设的故事妄想,但在这部电影里因为各方面的温温吞吞,丝毫没有彰显出来。
终于找到个关于史料的有力证词,录音技术不成熟导致有声片推进期缓慢,像**这种比日本早比好莱坞慢的,为了**本国市场,推广发行因为制作多语言版本,变软不变硬。|影片注重精神调度,先进的录音技术亦有着精彩的唱段。2q
唱段删了太多,除了主要的几首外,差不多是个话剧了。剧情也大改,删了Lucy的角色,私以为改过的反而更胜一筹。本来也是从The Beggar's Opera(角色灵感来源Jenny Diver是当时伦敦著名扒手)改编的,演出过程中又有小改动,甚至还加了另一部音乐剧Happy End里的歌,Lotte Lenya战后还演了英语版的Jenny
两个非常好玩的地方:1、德国人用德语拍了一个伦敦故事;2、强盗的独特魅力,英俊、迷人、**、勇敢。
表情动作神态发音全然脸谱化,而且歌简直不成曲。所有这些不恰当似乎都在为契合讽刺喻世的主旨*务,却还是差那么一点感觉。
結尾比劇作有趣..但大多地方少了布萊希特的叛逆
优雅的强盗,富有的乞丐,精明的**,总是把犯人放走的警察,没有面目的群众。
“。。。世界上的富人一点都不在意制造痛苦却见不得一点痛苦。。。”影片中所有歌曲的歌词都写的铿锵有力,字字玑珠。著名的刀子马克之歌后来被多名歌手翻唱而成为流行。本片的德国版和**版其实是同时拍摄的,不同的演员在同一场地拍摄完成,德国版更具有表现主义色彩,**版要通俗一些。
长评:****://movie.douban****/review/3205213/