艾塔拉毕和米盖拉慈原名:Atarrabi & Mikelats,
A fable about the Goddess Mari and her two sons, born of a mortal father, whom she entrusts to the devil for their education. Mikelats decides to stay with his ****** but Atarrabi flees—but the devil manages to hold onto his shadow.
发布于2020年。由尤金·格林执导,并且由编剧尤金·格林携幕后团队创作。并于2020-09-23(美国)公映的电影。
朝向摄像头的人都是透明的 在车流中木牌
以尤金·格林的方式讲述巴斯克神话传说。节奏简单纯净,一板一眼的念白在开头几段已接近斯特劳布风格,即演员脱离表演而只转达文本。作为普通人的艾塔拉毕被偷走影子,接收不到上帝的光,一生向善追求救赎却不得,**后还是靠兀鹫和鸽子才证实了圣洁;为求永生而追随魔鬼的米盖拉慈似乎没有什么烦恼,除了跟艾塔拉毕理论时。
尤金·格林的剪辑序列非常奇妙,有时候一个沉默中的特写意味着一种“决定”,想起《圣经》里说的:事情就这样成了。
巴斯克神话的现代诠释。神与人、善与恶、永生与死亡……二元对立的经典元素在呆板的对白朗读与木讷的表演里显得相当突出。同时有赖于混合中世纪与现代的**表现(魔鬼的*饰、室内美术、音乐等),使影片由始至终弥漫着一种怪诞的神秘感。相比之下,故事的道德启示意义显得乏味枯燥,尽管有一个稍稍意外的结局,也难以与侯麦的两部古典作品相提并论。
Comme son titre l'indique, Atarrabi ** Mikelats ** lit comme un diptyque qui opère une opposition entre le bien ** le mal, la lumière ** l'ombre même dans sa composition de plan à travers les champs-contrechamps ainsi que l'emploi des couleurs qui les distinguent.. Green évoque un paradoxe sur la définition de la liberté en revisitant un mythe basque par la puissance de la langue , vectrice de grâce dans toute sa splendeur
[3.5/5.0] 片介:散步日常等於侯麥,人物無表情等於布列松。片頭引用佩索亞。對白為巴斯克語,一種孤立語言(Language isolate)。
尤金·格林已经**到挑选演员,指导演员念台词都做不好的地步了么。
10/15/2020, @ NYFF58 Virtual Cinema. “The light is within you.” “I know now that all is mystery.” Saia Hiriart的Atarrabi真是个小甜心。Lukas Hiriart的表演惨不忍睹。
有些瞬间想到侯麦的帕西法尔和男神**罗曼史,或费里尼萨蒂里孔和卡萨诺瓦,呈现古典主义中的“善与恶”很难,对面部特写所代表的形象一概而论,有些出戏的现代剧情也在会怀疑这是否真是“显神迹”的神话故事,神话相较于现代人来说,等同了信仰与现代、天堂与地狱、善与恶的比喻。
#NYFF202Virtual#40 现代神话,恰到好处的机械感。